中国瓷器的青花,英语名是Blue and White 。
有的日本人看中国瓷器青花时说,“染付啊,不错啊”。称赞并附和。
日本人也许把中国瓷器青花和日本古伊万里为代表的染付瓷器都统称染付,并且都认为此称法是对同样物品的常识性表现。确实是,染付和青花都是一样以青色与白色的对比设计作为基本的容器。
可是,日本的染付是从400年前开始生产的,可是中国的青花从1,000年前便出现了。从这个史实也了解到,日本的染付也是以中国的青花作为基准的作品。
那么为何日本的染付不叫青花,而被称作染付?我想考察一下其中的缘由。
染付这个形容,与青花不同,并不是表示色彩的词语。是表现“在釉之下书画”的制造方法的词语。日本人为何叫染付而不叫青花呢?
使用“染付”一词的缘由,若将古伊万里的染付跟景德镇的青花比较,其实就很容易理解了。
在染付里,青色的颜色是完全不同的。当时伊万里的陶瓷工,应该是目睹了中国的景德镇瓷器,很憧憬这样青色,并想要再现。它们为了习得此技艺而招聘了导师,想必也是从师傅那里拼命模仿到技术了吧。然而,工艺品的最终呈现受原材料的质量有很大的影响,但当时的日本并没有从远方伊朗引进钴青颜料的国力。
因此日本制造者们认为自己的作品不值得称为青花,不忍称为青花。就干脆以制造方法本义成其为“染付”。
工艺品及美术品的好坏,虽然与制造者的技术及创造力息息相关,但与上天恩赐的自然矿物、天然物也是密不可分的。
据说米开朗基罗亲自挑选大理石,而且可以根据原石的模样想象雕刻设计。美术品也是天与地产生的结果啊。
Written by:青花草堂主人 田中保成