中國瓷器的青花,英語名是Blue and White 。
有的日本人看中國瓷器青花時說,“染付啊,不錯啊”。稱讚並附和。
日本人也許把中國瓷器青花和日本古伊萬里為代表的染付瓷器都統稱染付,並且都認為此稱法是對同樣物品的常識性表現。確實是,染付和青花都是一樣以青色與白色的對比設計作為基本的容器。
可是,日本的染付是從400年前開始生產的,可是中國的青花從1,000年前便出現了。從這個史實也瞭解到,日本的染付也是以中國的青花作為基準的作品。
那麼為何日本的染付不叫青花,而被稱作染付?我想考察一下其中的緣由。
染付這個形容,與青花不同,並不是表示色彩的詞語。是表現“在釉之下書畫”的製造方法的詞語。日本人為何叫染付而不叫青花呢?
使用“染付”一詞的緣由,若將古伊萬里的染付跟景德鎮的青花比較,其實就很容易理解了。
在染付裡,青色的顏色是完全不同的。當時伊萬里的陶瓷工,應該是目睹了中國的景德鎮瓷器,很憧憬這樣青色,並想要再現。它們為了習得此技藝而招聘了導師,想必也是從師傅那裡拼命模仿到技術了吧。然而,工藝品的最終呈現受原材料的質量有很大的影響,但當時的日本並沒有從遠方伊朗引進鈷青顏料的國力。
因此日本製造者們認為自己的作品不值得稱為青花,不忍稱為青花。就乾脆以製造方法本義成其為“染付”。
工藝品及美術品的好壞,雖然與製造者的技術及創造力息息相關,但與上天恩賜的自然礦物、天然物也是密不可分的。
據說米開朗基羅親自挑選大理石,而且可以根據原石的模樣想象雕刻設計。美術品也是天與地產生的結果啊。
Written by:青花艸堂主人 田中保成